2006年12月6日星期三

12-6(wed) 最緊要正字

己經有幾個禮拜無睇禮拜日o個個“最緊要正字”節目…咪又係因為個錄影機o既問題囉! 其實個節目都ok o既, 係o個幾個主持有d難受, 同埋有時講埋d實例太過吹毛求疪…如果真係讀個所謂“正”音, 根本無人會明你講咩囉! 又或者有d詞語根本已經係約定俗成o個隻, 有時又無需要過份地執著o既…

仲有, 有d就係已經講o左一百九幾十次o個隻就唔洗再講啦…好似倫伯o係“幻影”裡面讀錯“閃爍”做“閃礫”, 已經o係唔同節目point out過幾十次…連早排做完“流金”成日用o黎攝時間o個個教人正確廣東話讀音o既重播節目 (唔記得叫咩名), 我o岩o岩睇到o個集又係講“幻影”o既“閃礫”…我相信連小朋友都識o架喇…唔洗再不停咁repeat!

不過其實讀錯歌詞又真係一件好核突o既事, 因為一錄o左就會留芳百世, 遺臭萬年…所以d監製係有好大責任去check清楚d讀音囉! D歌手可能唔係話讀過好多書, 好多字唔識都唔出奇, 所以d監製更加有責任去糾正佢o地o既讀音…否則教錯細路就唔好啦! 好似當年eason隻大hit歌“天下無雙”, 大家有留意到都會發現佢將“不削我對生命眷戀”讀成“不俏我對生命眷戀”…後來佢都好似自己發現o左呢個錯誤 (又或者係有人話佢聽啦)…但係已經出晒碟補救唔到…佢都話係歌唱旅程o既一個小污點…

所以唔好話時下青少年中英文水平低, 其實d偶像本身都係咁, 好難為佢o地立下一個好榜樣…

幾個禮拜前睇到報紙…係講蘇施黃批評容祖兒英文發音唔正確…其實無線應該順勢搞番個“最緊要正字”英文版…搵佢d半唐蕃藝員主時咪得囉! 反正佢依家個“最緊要正字”節目都成日挑番d歌星早年讀錯歌詞o既例子出o黎播…

其實個“fly 笠 high” 同埋容祖兒d騎呢英語 (e.g. no probRem)都笑o左好耐o架啦, 做乜蘇施黃忽然間會拿番出o黎講呢?

雖然佢講得好o岩…呢d並唔係d咩艱深英語, 咁都讀錯真係唔怪得知要安排佢同好鍾意johnny“deep” o既賣飛佛吳唱k一齊拍“學警出更”…等佢兩個可以得閒切磋o下差唔多level的英語!

但係其實就算容祖兒英文差, 佢個監製都責無旁貸…點可以咁都收貨唔糾正佢o架? 定係佢本身d英文都係咁上下?!

“「 做 乜 fly 笠 high 」

向 來 直 率 敢 言 的 蘇 施 黃 , 日 前 在 商 台 節 目 中 狂 踩 容 祖 兒 , 指 她 演 唱 《 我 的 驕 傲 》 一 曲 中 的 英 文 語 句 發 音 不 準 , 如 「 proud to fly up high 」 的 「 up 」 變 為 「 笠 」 , 阿 蘇 更 因 此 五 度 重 播 該 曲 , 指 出 容 祖 兒 的 錯 處 , 直 言 聽 後 令 她 感 到 火 滾 兼 嘔 血 。

「 聽 親 都 火 滾 」

阿 蘇 在 節 目 中 提 及 有 關 香 港 人 講 英 語 的 問 題 時 , 舉 出 容 祖 兒 《 我 的 驕 傲 》 為 例 , 她 語 帶 激 動 地 說 : 「 我 每 次 聽 親 呢 首 歌 都 火 滾 o架! 我 會 覺 得 容 祖 兒 已 經 係 相 當 有 地 位 一 個 歌 手 , 阿 姐 級 啦 ! 呢 首 《 我 的 驕 傲 》 佢 起 碼 已 經 紅 左 啦 ! 我 唔 知 邊 個 produce 呢 首 歌 , 係 咪 聾 鬼 o左o者? 乜 叫 個 I'm proud to fly 『 笠 』 ( 原 曲 為 up ) high , 做 乜 fly 『 笠 』 high ? 個 『 笠 』 o係 邊 度 ? 咁 你 話 係 咪 慘 呀 ? 」 之 後 重 播 了 這 句 兩 次 。

「 英 文 唔 深 o既」

阿 蘇 更 愈 講 愈 激 動 , 嚷 著 要 工 作 人 員 找 出 其 他 錯 處 , 她 說 : 「 有 一 個 係 仲 難 聽 o架, 之 後 佢 有 兩 個 believe , 其 中 一 個 係 唱 得 好o的, 個 believe 係 一 個 長 o既『 lieve 』 , 唔 係 『 belive』 呀 ! 我 直 情 可 以 做 容 祖 兒 呀 ! 你 話 係 咪 真 係 嘔 血 呀 ? 一 首 歌 咁 簡 單 , 英 文 完 全 唔 深 o既, 已 經 有 兩 個 明 顯 o既( 指 錯 處 ) , 我 覺 得 可 以 有 好 多 空 間 去 進 步 , 有 好 多 空 間 做 好 o的! 」 阿 蘇 更 因 此 重 複 播 了 這 句 歌 詞 三 次 。

藝 人 英 語 發 音 嚇 親 人

鄭 伊 健

把 廣 告 宣 傳 語 句 Definition of Slim 的 Definition , 生 硬 讀 成 「 Dead-Fin-Nit- 唇 」 。

葉 翠 翠

於 活 動 上 被 問 到 英 文 「 好 犀 利 」 是 甚 麼 時 , 竟 把 音 讀 歪 當 英 文 說 「 Ho Sai Lee 」 。

章 子 怡

在 奧 斯 卡 頒 獎 禮 上 把 Thank You 讀 成 「 釘 橋 」 。



其實要講英文…或者可以跟肥田學o下!

… o係youtube見到一段係d fans叫胡杏兒私下向佢個friend葉璇送上生日祝福…林峰就通常講國語, 而杏兒就無啦啦講英文…可能佢驚人會唔聲唔聲放o左o係亞視或者有線播o卦? 哈哈! 不過佢仲大膽, 居然公然話有睇葉璇o係亞視o既演出…點知一個屈尾十俾人放埋上youtube…真係水洗都唔清!

32 Comments:

Anonymous 匿名 said...

除左fly笠high, 0係人地個blog0既留言板見到以下意見:

「講開英文唔正, 有無人記得阿英語大使陳慧琳唱"Epson"廣告歌"You're the One"時, 將"the"唱成"thee"呢? 陳小姐應該係讀過o下書o既, 至少佢知道當"the" comes before a vowel 時, 發音應變為"thee"; 不過陳小姐大概唔記得, the "o" in "one" is pronounced as a consonant sound as in "won", 把"the one"讀成"thee one"係唔正確o架!

還記得o係n 年前o既勁歌季選, 主持人考歌手英文, 問到陳慧琳"WC"o既全寫係咩, 陳小姐竟然唔識! 好一個英語大使!! 好一個o係海外留學多年o既留學生!!! 」

... 然後有個自認英文好勁0既人撐kelly 話 "It's for emphasis purpose and is quite commonly used." 喎!

... 跟住又有人駁話「係? 但係我真係無乜聽到有外國歌手唱"you're THEE one"喎... 嗯, 咁點解陳慧琳後來唱親live 時又會唱番"you're the one"o既?」



我不嬲都無買kelly唱片, 又無乜點欣賞過kelly唱live, 基本上係無乜留意佢, 所以都唔知係咪真有其事!

肥田講英文真係幾唔錯, 不過寫又好似麻麻(唔知0係邊度見過, 但係有個咁0既印象)!

10:31 下午  
Anonymous 匿名 said...

0岩0岩聽到克勤首"賭場風雲"主題曲有句"垂手可得", 其實應該係"唾手可得", lee個都經常有人講架喇, 但依然有人錯(不過今次錯不在克勤... 邊個填詞架?)!

10:42 下午  
Anonymous 匿名 said...

坦白講我唔鍾意捉人地d讀音,但我覺得黎諾懿同馬德鐘既英文發音真係幾得人驚。

我已經唔止一次聽過黎諾懿講"sorry"成"sor-ly",你話你係日本人我都仲理解。但sorry這個字在香港真係好常用,兼且中文都應該有r音,點解都可以把個r音變成l音。最抵死點解個導演果d唔會糾正佢?佢仲要好似在【隨時候命】咁扮機師,完全零說服力。

另外馬德鐘既英文都真係好核突,我都係在【鳳凰四重奏】見佢扮會計師時才知道。可能因為一要扮專業人士,就硬係要講幾個英文字先似卦。叫阿媽做阿jane都算,但我冇記錯佢讀到好似阿jan咁,嘩佢個啤酒妹女朋友反而讀得仲準過佢。真係十級核突。反而飾演廚師的陳鍵鋒在酒吧到扮ABC,d英文真係幾ok喎。哈哈,不過陳鍵鋒本身講野係幾字正腔圓既我覺得,哈哈。

12:38 上午  
Anonymous 匿名 said...

in one of Joey's songs, "the brand new summer", she rapped, 'hit the BITCH in the sunshine'...

6:31 上午  
Anonymous 匿名 said...

芒妹:

我周不時都聽到有人將「轉捩點」讀成「轉『淚』點」。我就打冷震。

仲有,「James Bond」變咗「晶-士邦」或「germs 邦」。

btw,阿匿名,容小姐要「喺陽光底下打八婆」,我哋又真係無佢符喎!不過笑死我,唔該晒!

11:28 上午  
Anonymous 匿名 said...

Re: 黎諾懿

最得人驚係佢做親d角色都係d有錢仔、番書仔! 根本我覺得佢連講廣東話都有少少鄉音, 叫佢扮有錢仔、番書仔喎, 真係著起龍袍都唔似太子!

Re: 電視藝員講英文

大家仲記唔記得吳鎮宇o係"衝上雲霄"不斷講英文? 真係唔睇字幕都唔知佢講乜, 連外國華僑都係咁講呀!

另外, 有無人發現有好多電視藝員都唔識讀"James"? "東方之珠"裡面陳敏之叫黎諾懿做"Jims"同"Jams"(不過黎諾懿都唔輸蝕, 飾演港大建築系學生+專唱英文歌o既佢都頻頻以"Ca-wol"("Carol")回敬番陳)! 仲有仲有, "儂本多情"裡面哥哥個角色都係叫James, 我睇VCD時做過一個粗略統計, 發現全劇只有哥哥本人、吳君如同關菊瑛全程都將"James"讀得正, 你話係咪得人驚? 由此推算, 唔識讀"James"o既人都應該會唔識讀"name"同"same", 真係好大鑊!

11:54 上午  
Anonymous 匿名 said...

"好鍾意johnny“deep” o既賣飛佛吳唱k"

吳唱k叫johnny depp 做johnny“deep”咁得意? 幾時? 邊度?

1:28 下午  
Anonymous 匿名 said...

片段中的肥田有點像米雪

2:20 下午  
Anonymous 匿名 said...

芒姐,

講開吳生,唔知你有冇睇(聽)過呢兩段,係講普通話唔係英文:

http://www.youtube.com/watch?v=4moOMFH6l-Y

http://www.youtube.com/watch?v=pq51Gn8dbVM

雖然係即場訪問同埋佢都夠膽講,但係我聽緊已經忍唔住笑出黎(唔好意思所有Ron Fans)

我冇聽過林峰講英文同埋普通話,但係聽聞佢係講得唔錯的(有錯請指正)。其實佢地兩個都係TVB力捧小生,出身都應該差唔多,點解D語文能力會爭咁遠?

不過又講番少少自己o既感覺,吳生係泰林廣告度D英文算係咁架啦。起碼個"佛"音有聽到佢好努力咁捲左小小脷,佢都未至於真係讀出"賣","飛","佛"呢三個音。我覺得佢俾人唱"賣飛佛"呢個花名到街知巷聞唔多唔少都係D報紙雜誌煲行佢o者。講真,我都好認同紙巾話黎諾懿個sorry好難頂。我仲記得第一次係四葉草1聽到,唔知同佢一齊拍o既英文人Race會唔會覺得"un"耳呢?

容祖兒個no problem一聽已經覺得佢想刻意捲脷學native speaker,但係好似過火得滯,反而覺得好核突。唔係太見其他人講呢個問題,除o左你之外。

3:20 下午  
Anonymous 匿名 said...

林峰係有錢仔黎架, 細個響聖保羅男女讀書(雖然名校不代表什麼), 但係唔知點解之後又返左大陸繼續學業(所以佢d廣東話都有輕微大陸音)... 吳唱k係咩出身我就唔知, 不過應該同林峰有d距離!

3:32 下午  
Anonymous 匿名 said...

頭先吃飯睇到果套【高朋滿座】,聽到鄭丹瑞把'relax'讀成'RE-lax',個stress放在前面。其實呢個應該係阿伍姑娘在劇中的口頭襌。呢個其實我真係聽得好辛苦,簡直係語言污染。我其實唔知道出面教yoga既人係咪都係咁讀呢個字,如果真係咁,的確好得人驚。

之前大家提及既明星最多係英文差,讀得唔夠準。但佢個'RE-lax'係讀到懶字正腔圓,仲要成日讀,仲要出自係英文補習天王個妹伍姑娘口中,其實個錯我覺得同kelly把'you are the one'讀錯一樣咁核突同教壞人。唔知佢係咪因為受'RE-cess'一字影響?

9:08 下午  
Anonymous 匿名 said...

"唔知佢係咪因為受'RE-cess'一字影響?"

可能仲有"relay"同"research"... 哈! 可能佢以為"relax"都好似"recess", "relay"同"research"咁, 可以將個stress放o係前或後都ok...

其實我都已經忍左lee個"RE-lax"好耐架喇!

講開因擺錯stress而讀錯音, 唔知你地有無留意容祖兒做"美麗在望"時將"Hermia" ( pronounced "HER-mia") 讀成"Her-MEE-a"呢? 又有無人記得陳文媛做"戀愛自由式"時將"concerto" (pronounced like "con-CHER-to") 讀成"con-CER-to"呢? 陳文媛話晒都係瑪利諾舊生, 又同鬼仔陳冠希拍過拖, 估唔到D英文都咁... 唉!

10:17 下午  
Anonymous 匿名 said...

陳文媛0係瑪利諾0個幾年無讀過書架。。。

1:17 上午  
Anonymous 匿名 said...

我剛0岩0係網上聽左陳慧琳首"You're the One", 噢噢, 原來係真架, 佢真係將"you're the one"唱成"you're THEE one"!!

1:25 上午  
Blogger my0t1 said...

I heard from somewhere that Myolie and Michelle Ye spoke English whenever they were together. So I guess this is why Myo spoke in English in this recording.

8:43 上午  
Anonymous 匿名 said...

陳文媛真係無讀書ga, 佢上堂一d都唔專心ga, 所以佢咪唔夠分升上原校讀中六...

10:11 上午  
Blogger 芒姐 said...

re 陳敏媛:

基本上就算名校都唔係個個英文好o既, 同埋佢好彩都無咩標榜自己出身名校...好過佢個好勝師姐梁gigi!

7:21 下午  
Blogger 芒姐 said...

my0t1,

雖然肥田同葉璇兩個d英文都幾好聽, 但如果佢o地私底下用英語溝通, d人實覺得佢o地好扮o野!

7:22 下午  
Blogger 芒姐 said...

Nicole,

佢relax係咪想玩o野o乍? 定係真係懶字正腔圓呢?! 不過真係幾造作同埋un耳...最緊要係唔好笑嘛!

7:26 下午  
Blogger 芒姐 said...

紙巾,

哈哈...補習天王自己係咪真係英文好我都好有保留...何況佢個妹阿伍姑娘...不過o係藝人之中佢都算o翕得ok好o架喇!

黎諾懿直頭唔止英文差, 係母語廣東話都嚇死人, 唔知佢係咪有語障?!

馬德鐘...都係算吧啦...可能佢去得法國多, 只係識講法文唔識英文呢...哈哈!

陳鍵鋒d英文係ok o架喎, 至少讀得不太差...我發覺培正雖然話係中文學校, 但佢o地學生d英文好過好多英文學校學生囉...小丸子旺嫂歐倩怡齋講英文讀音都算幾ok o架!

7:31 下午  
Blogger 芒姐 said...

re 林峰vs吳唱k,

佢o地雖然同為無線力捧新紥小生, 但係出身背景同埋氣質都截然不同...唔係話有錢仔威d, 但一個人o既background又真係對佢日後發展有好大影響喎!

林峰背景見:

http://hejnom.blogspot.com/2005_09_07_hejnom_archive.html

7:34 下午  
Blogger 芒姐 said...

van 提到...
芒姐,

吳唱k d國語又係笑爆咀o架, 不過勇氣可嘉囉...只可以話佢無語言天份...

林峰係內地人, 普通話梗係好o既...英文就...點都好過唱k少少!

容祖兒如果真係想扮native捲脷講"no problem", 都應該捲"pro"而唔係亂咁捲成"brem"囉...錯晒...好可怕! 最怕就係d人以為講英文就要捲脷, 係又捲唔係又捲, 無r音都捲...連d "a"字尾都亂捲!

7:38 下午  
Blogger 芒姐 said...

Goose,

你講開又有d似!

7:39 下午  
Blogger 芒姐 said...

Tin,

"johnny“deep”事件係o係報紙睇到, 次次講吳唱k講英文都quote, 不過我無親耳聽到, 亦唔記得咩場合!

7:40 下午  
Blogger 芒姐 said...

匿名,

係我都唔明點解成日安排做黎諾懿有錢仔或蕃書仔...超無說服力!

bingo晒呀...吳鎮宇講英文當年我都o係呢度笑o左好耐...佢有次仲要對住班年輕人朗誦英詩, 話自己小學時曾經拿英文朗誦冠軍...唸首"l-平" (airplane)真係笑爆咀...仲要同劇d演員都忍唔住勁笑 (雖然劇情都係講佢o地笑佢唸詩, 但睇得出o個堆人衰心地笑...因為實在太好笑...尤其當中係有英文幾talk得o既葉璇同胡杏兒o係度!

d人唔識讀james, 所以同樣道理, 唔止唔識讀"name"同"same", "game over"大部份人都讀得好難聽!

7:45 下午  
Blogger 芒姐 said...

rona姐姐,

哎...係咁o架喇, 忍o下啦!

7:47 下午  
Blogger 芒姐 said...

匿名,

呢句我都記得, 全身暑假嘛! 佢仲要rap一段勁長o既英文...辛苦晒!

7:47 下午  
Blogger 芒姐 said...

匿名,

又真係無留意到有句咁o既歌詞喎...等我聽o下先!

7:48 下午  
Blogger 芒姐 said...

"you're thee one"...我又真係無聽...我好似都聽到佢有唱過you're the one o架?!

不過kelly d英文又真係唔算十分好...畢竟佢都好大個先去外國, 英文呢d o野, 細個學成點就係點, 大個無得點改o架喇! 同埋即使去外國d人都未必英文好, 就算講得多oral english可能ok d, 但written一樣係唔得...尤其係外國根本唔注重grammar...反而香港人d grammar仲好!

或者係因為咁, 所以肥田寫英文唔係十分好 (不過我無睇過, 所以不願置評喇!)

7:53 下午  
Anonymous 匿名 said...

哈~我記得啊~我好像在東張西望聽吳唱K講過Johnny "Deep"~聽完我也傻眼~

我好喜歡看衝上雲霄~但那些演員的英文真的太嚇人了~
首選吳鎮宇~特別英文朗誦那一段~差點要拿東西砸電視~
第二吳唱K (但我承認我那時候還滿喜歡他的~所以我還是忍下來~)
另外還有馬德鐘~~

我替那些英文好的演員們 (陳慧姍﹐葉璇﹐胡杏兒﹐陳鍵峰)感到難受~~要忍受他們的英文..可憐~

3:33 下午  
Blogger 芒姐 said...

oLi,

哈哈...我終於搵到我當年睇完吳鎮宇唸英詩o個段的感受...實在太嚇人但又太好笑...o個堆男藝員全部d英文咁嚇人就成日要佢o地講英文, 反而d女角個個英文咁好, 又唔洗講咁多...不過佢唸"an l-pane"實在太好笑...

http://hejnom3.blogspot.com/2003_12_03_archive.html

9:14 下午  
Anonymous 匿名 said...

i googled hit the bitch in the sunshine and found u... lol

6:37 上午  

發佈留言

<< Home